Tradução com Royalties I

Acredito que muitos já conheçam um site chamado BabelCube onde é possível realizar traduções de livros e receber royalties por suas vendas. Eu mesma já realizei projetos de tradução por meio desse site e gostaria de compartilhar algumas informações com vocês.

Já adianto que no meu caso foi só um teste para sentir como é o processo de tradução literária. Quem sabe no futuro resolva dar um mergulho mais profundo nesse universo tão rico! Mas voltando ao BabelCube, como vários colegas têm dúvidas e acabam me perguntando como ele funciona, resolvi escrever este post tentando esclarecê-las. Utilizarei as palavras autor e tradutor em masculino, mas queridas almas femininas, sintam-se representadas aqui também (…rs!) Então, mãos à obra!

O que devo fazer ao acessar o site pela primeira vez?

A primeira coisa que você deve fazer ao acessar o site www.babelcube.com é criar o seu perfil, escrevendo um breve resumo sobre você. Há opção de incluir uma foto. Pense nele como o seu cartão de visitas, sendo acessado por autores de livros que buscam parcerias com tradutores para as suas obras.

Posso trabalhar em parceria com outros tradutores?

Sim. Se quiser traduzir uma obra em conjunto com outros colegas tradutores, basta você acessar o item “Teams” no menu da página principal e identificar qual a função você quer exercer no grupo (lead translator, editor e proofreader ou ambos). Depois, é só clicar no botão no fim da página “Yes, I want to team up!” Há também a possibilidade de enviar mensagens aos colegas tradutores para a formação de um grupo. Um detalhe curioso é que alguns autores, por questões de confiabilidade, preferem trabalhar com um grupo de tradutores em vez de um único profissional. Caso sinta receio em encarar o desafio da tradução de um livro sozinho pela primeira vez, tente formar uma parceria com outro tradutor.

Como faço para escolher um livro para traduzir?

No menu inicial do site, você encontra a opção “Books”.  Essa opção permite que você pesquise o livro que deseja traduzir. Dentro dela, haverá os seguintes campos:

Original Language

Com a setinha você pode selecionar o idioma original do livro que quer traduzir.

Avaliable for translation into

Também com a setinha você seleciona para qual idioma irá traduzi-lo.

Genre

Qual gênero de livro gostaria de traduzir? Aqui há várias opções de gêneros, incluindo arte, ficção, romance, arquitetura, etc. São muitas pastinhas e clicando no seu lado esquerdo abrirão outras dezenas de subpastas com diversos assuntos relacionados àquele determinado gênero.  Após a escolha, clique no botão azul “Search for books”. Se houver livros disponíveis a serem traduzidos nos idiomas que escolheu, aparecerá uma lista com as fotos das capas dos livros, os nomes das obras e os autores, uma breve descrição sobre o conteúdo e o número de palavras de cada obra.

Nota: pode ser que no gênero que você escolheu ainda não haja livros disponíveis para tradução.

Escolhi o livro. O que faço agora?

Na opção “Genre” que você acessou acima, haverá um item marcado em azul chamado “Offer to translate”.  Clicando ali você enviará ao autor do livro a sua oferta de tradução.

O que significa oferta de tradução?

A oferta de tradução é o seu primeiro contato com o autor. Antes do autor aceitar que você ou um grupo de tradutores traduza a sua obra, é necessário que você envie a tradução das dez primeiras páginas do livro que escolheu, além da tradução de uma pequena amostra do texto. O autor provavelmente receberá ofertas de vários tradutores que optaram pelo mesmo idioma que você. Ele analisará as traduções e o perfil do tradutor (por isso é importante atenção na descrição do perfil!). Depois, enviará uma mensagem de confirmação da oferta ao tradutor de sua escolha.

Por que tenho que traduzir dez páginas do livro além da amostra?

Considere esse procedimento como um teste. O autor precisa saber se você é capaz de traduzir o livro dele e, às vezes, só pela amostra ele não tem condições de ver se você é o tradutor certo para realizar aquele projeto. Se o autor gostar da sua tradução, ele lhe enviará o livro todo. Do contrário, ele pode pedir uma revisão ou cancelar o acordo, sem ter nenhum ônus adicional por isso. Darei mais explicações sobre isso nos outros posts.

E o que acontece depois?

Há um termo (contrato) que você deve baixar, ler e, se estiver de acordo, aceitar eletronicamente para participar do projeto. Falarei sobre ele mais tarde.

Como enviar a tradução da amostra e das páginas do texto ao autor?

Quando você entrar na opção do menu “Books”, selecione o livro e clique no item em azul “Offer to translate”. Abrirá uma página com alguns campos que precisam ser preenchidos. Vamos ao detalhamento desses campos:

Number of days you will need to finish the first ten pages of the translation:  número de dias que você precisa para entregar as dez primeiras páginas do livro traduzidas. Um prazo médio é de aproximadamente quinze dias, mas isso depende de você e do acordo que fizer com o autor. O mais importante aqui é atentar para o prazo de entrega e evitar atrasos para não causar uma má impressão logo de início.

Number of days you will need to finish the translation:  é uma previsão de quanto tempo você levará para entregar a tradução do livro todo.  Mais uma vez é importante evitar atrasos. Se perceber que o prazo que informou não será suficiente, envie uma mensagem ao autor e renegocie o prazo.

Nota: se o autor não estiver satisfeito com a sua tradução, ele tem o direito de cancelar o contrato. Darei mais detalhes no próximo post. Fique de olho!

Message for the author:  aqui você pode se comunicar com o autor. Uma dica é você aproveitar esse primeiro contato e falar sobre si mesmo, sua experiência em traduções, por que escolheu aquela determinada obra e qualquer outra informação que achar relevante. Aproveite esse espaço para fazer a sua apresentação pessoal.

No fim da página, há o botão azul “Send to offer”. Após ter preenchido todos os campos acima, clique nesse botão e a sua oferta será enviada diretamente ao autor.

Quanto tempo levará para receber um retorno do autor?

Isso depende muito do próprio autor. No meu caso, por exemplo, no dia seguinte, recebi a resposta positiva do autor junto com a versão do livro em PDF para a tradução.

Os autores sempre respondem a minha oferta?

Nem sempre. Pode haver casos em que você não receba um retorno do autor. Aí você pode tentar reenviar a sua oferta por meio de uma mensagem direta a ele ou buscar um outro livro. Tive uma experiência semelhante. Escolhi um livro, enviei a minha oferta e após uma semana não recebi retorno. Reenviei a mensagem, mais dois dias e nada. Aí enviei uma mensagem ao autor, no próprio sistema do site, cancelando a minha intenção de traduzir o livro, e optei por outro.

O que acontece quando o autor aceita a minha oferta?

Se o autor aprovar a sua tradução das dez primeiras páginas do livro, ele lhe enviará uma mensagem de confirmação e o livro em PDF ou em Word para você fazer o download e traduzir. Além da mensagem no próprio site, você também receberá um aviso no e-mail que você cadastrou. Não é demais lembrar de que o prazo para a entrega deve ser respeitado.  O prazo é aquele que você informou no campo dentro da opção “Offer to translate”.

E se o autor recusar a minha oferta?

Nesse caso, o autor pode sugerir que você faça uma revisão e reenvie a tradução das dez primeiras páginas ou ele simplesmente pode cancelar a sua oferta. Falarei no próximo post sobre a questão de ônus e prazos de entrega.

E se não conseguir terminar a tradução do livro no prazo determinado?

Se houver algum contratempo, avise o autor.  A partir do momento que ele lhe envia uma mensagem, você tem um canal aberto com ele. Vocês podem fazer os acordos por meio de mensagens no próprio site.

Terminei a tradução. O que faço agora?

Você pode enviar uma mensagem ao autor anexando a sua tradução, em formato Word.

A tradução foi concluída. Como é feita a publicação do livro traduzido?

Você recebe um alerta do sistema no seu e-mail de cadastro informando quando o livro for publicado online ou em papel e em quais canais. O site BabelCube tem vários canais para publicação. Quando traduzi o primeiro livro, recebi a confirmação da publicação no Amazon, Scribd, Apple e Kobo após 15 dias. Acho que esse é um prazo médio.

Eu recebo pela tradução? O autor dá feedback sobre o meu trabalho?

Sim, você recebe royalties. E sim, o autor pode dar feedback sobre a sua tradução. O que são royalties, como você os recebe, o quanto recebe, como o autor dá o seu parecer sobre a tradução e mais informações você verá na sequência de “Tradução Literária com Royalties”.

Espero que o que tenha escrito aqui possa ser útil a quem leu este post e tenha interesse em realizar esse tipo de projeto. Para quem está iniciando no gênero de tradução editorial, o projeto do site Babelcube é bem interessante.

Se surgir alguma dúvida, procurarei ajudar da melhor forma possível. O espaço também está aberto a sugestões e/ou comentários.

Logo, logo virá a parte II!

Ligia Ribeiro