Arca do Saber

Being a Medical Translator

Being a medical translator requires some high-quality skills rather than accuracy to ensure that the most appropriate terminologies are being used in medical translations: dedication, commitment, ethic and continuous education. Translators …

Como lidar com a logística de um evento

Embora muito do que irei abordar também possa ser utilizado em outras áreas, este post tem como principal objetivo ajudar os colegas que queiram realizar eventos de tradução, sejam eles …

A sonoridade na audiodescrição

Em produções audiovisuais, é possível a realização de descrições físicas dos personagens, das minúcias do cenário como locais, objetos, móveis, paisagens, animais, roupas e… dos sons. Entretanto, será que é …

Medical Translation – The Brain

It seems like yesterday when I thought about creating a blog and publishing articles related to the translation area. In fact, it has been a year since “Arca do Saber” …

Tradução coronariana

O que é tradução coronariana? É uma alusão simpática, criada pela autora do artigo, a um elemento vital da nossa vida que leva e traz emoções das mais variadas formas …

As particularidades da audiodescrição

O QUE É AUDIODESCRIÇÃO? É uma tradução intersemiótica, ou seja, a tradução em palavras posteriormente locucionadas de imagens estáticas (fotografias, maquetes, esculturas, livros, etc.) ou dinâmicas (eventos ao vivo, produções …