I like studying and I think there is always something new and exciting to be learned. That’s why I have attended courses and events that fit into my areas of specialty as follows:

Aprecio o estudo e acho que há sempre algo de novo e emocionante para aprendermos. Por isso, realizado cursos e participo de eventos relacionados às minhas especificidades, como por exemplo:

 

ACADEMIC IMPROVEMENT / APRIMORAMENTO ACADÊMICO

      • Subtitling / Legendagem (GTC Treinamento – 2018)
      • Voice Workshop / Oficina da voz (Celso Cardoso – Journalist/Jornalista – 2018)
      • Audio Description / Audiodescrição (Azimuth e-learning –  Prof. Dr. Ana Julia Perrotti-Garcia – 2018)
      • Translation Workshop / Oficina de Tradução  (PROFT – 2017)
      • Subtitle Edit Software (Tradumedia International – 2017)
      • Corpus Linguistics / Linguística de Corpus (Tradusa – 2017)
      • Mentoring Program / Mentoria “Caminho das Pedras” (ABRATES – 2016/2017)
      • Workshop in Spanish Translation / Oficina de tradução em espanhol (Transmit – 2017)
      • Translation for Dubbing / Tradução para dublagem (Dilma Machado Traduções – 2016)

 

EVENTS ATTENDED / EVENTOS DOS QUAIS PARTICIPEI

 

Barcamps (São Paulo, São Bernardo do Campo)

Encounters of translators with the main purpose of networking and socialization. Being an informal event, it is an opportunity to present yourself and exchange experiences, new ideas and tips about all areas of the translation. On November 24th, 2018, I talked about Audio Description at Metodista university, during the Barcamp in São Bernardo do Campo.

Encontros de tradutores com o propósito de socialização e networking. Um evento informal, em que há oportunidade de compartilhamento de experiências, ideias e orientações sobre as áreas da tradução. No dia 24 de novembro de 2018, ministrei uma palestra sobre Audiodescrição no Barcamp de São Bernardo do Campo, que ocorreu na universidade Metodista.

 

ABRATES – International Translation and Interpretation Conference (São Paulo, RJ)

Opportunity to strengthen relationship with speakers, colleagues and sponsors, discuss up-to-date insights, share expertise in various fields of translation, meet new clients and invest in networking in a positive and profitable way. Website: http://abrates.com.br

Oportunidade de estreitar relações com palestrantes, colegas e patrocinadores, discutir assuntos atuais, compartilhar experiência em várias áreas da tradução, conhecer novos clientes e investir em networking de forma benéfica e lucrativa. Website: http://abrates.com.br

 

PROFT – Academic Symposium for Translators and Interpreters (São Paulo)
Organizers:  Prof. Dr. Ana Julia Perrotti-Garcia, Prof. Sergio Garcia (Scientia Vinces)

PROFT is an academic symposium for translators and interpreters. It involves several workshops and lectures related to translation. On November 17th, 2018 I gave a speech during the event about some working problems faced to translators. Website: http://www.proft.com.br

PROFT é um simpósio acadêmico para tradutores e intérpretes. É composto de várias oficinas e palestras relacionadas à tradução. No dia 17 de novembro de 2018, ministrei uma palestra durante o evento sobre alguns problemas enfrentados por tradutores durante o seu trabalho. Website: http://www.proft.com.br

 

ConVTI – Virtual Interpreting and Translation Conference
Organizers:  Giovanna Lester (Gio Lester) and Marcia Nabrzecki

A virtual conference for translators and interpreters. Virtual lectures and interactive videos of international speakers talking about marketing, agreements and legal issues, quality control, healthcare, localization and other outstanding topics related to translation.

Uma conferência virtual direcionada a tradutores e intérpretes. Apresentações virtuais e vídeos interativos de palestrantes internacionais sobre marketing, contratos e assuntos jurídicos, controle de qualidade, saúde, localização e outros temas importantes da tradução.

 

TRADUSA – Brazilian Meeting of Specialized Translators in Healthcare (São Paulo)
Organizer: Cátia Santana

Annual event that aims at improving knowledge and promoting professional development of translators and interpreters who work in healthcare as well as students who are interested in medical translation. Website: http://tradusa.com.br

Evento anual, cujo principal objetivo é prover conhecimento e desenvolvimento profissional a tradutores e intérpretes que trabalham na área médica, assim como estudantes que têm interesse nesse campo. Website: http://tradusa.com.br

 

6th ProZ.com Brazilian Conference (Curitiba)

Organizers: Sheila Gomes and Isabel Vidigal

An event for translators and interpreters in which the keynote speakers: Marta Stelmaszak-Rosa, Paula Ribeiro and Ângela Levy could talk about the best practices in the sector and share their expertise and helpful guidelines for professional translators and beginners.

Um evento para tradutores e intérpretes. Em 2016, duas palestrantes convidadas, Marta Stelmaszak-Rosa, Paula Ribeiro e Ângela Levy, puderam falar sobre as melhores práticas no setor, compartilhar suas experiências e dar orientações aos tradutores profissionais e aos iniciantes.